• In Chile

    Haha, that’s the issue right there. Chileans have a reputation for using so much local lingo that it’s barely recognisable as Spanish. On top of that, they seem to like switching things around.

    Hand over heart, first time I landed in Santiago I asked a guard/possibly cop how to get into town. I don’t remember what he said as it was years ago, but I literally did not understand what he meant by what he said to me. Like, I understood what he said, but what he said didn’t make sense to me. Weón aquel...

  • Weon, cachay, po, como 'tay etc etc... fun times.

    Did A level spanish last year (evening course - I'm old), there's so much stuff I say that just doesn't make sense anywhere else. Mainly nouns - the latest one I think was palta, couldn't work out why nobody understood what I was saying (avocado).

  • Would you simply say 'lo vi en bicicleta' rather than trying to translate, he cycled past me?

    Ah right, I thought you’d meant cycle past like in traffic.

    Probably varies by region, but I’d say pasar. E.g., Lo ví pasar (en bicicleta), I saw him/it pass by (on a bike). Pasó en bicicleta frente a mi trabajo, he/it cycled past my workplace.

    You can also use ‘pasar’ for ‘pass/stop by’: pasé por un café antes del trabajo.

    Not sure why I specified ‘he/it’, as it’s probably a ‘he’ if he/it is riding a bike. Although I suppose bears can ride bikes too.

  • Ahh cool, thanks that's useful. I'll stop with the questions...

  • Ahh cool, thanks that's useful. I'll stop with the questions...

    No worries, languages are a passion of mine.

  • El clima hoy es perfecto: el cielo está azul, hace sol pero no hace demasiado calor, y en la sombra está fresco pero no hace frío. ¡Buen día a tod@s!

  • Perfecto para yo mirarlo por mi ventana.

  • Joder, después del trabajo me fue a correr 5km, con un calor de 26 grados y 93% de humedad. Es la hostia.

  • El clima hoy es perfecto: el cielo está azul, hace sol pero no hace demasiado calor, y en la sombra está fresco pero no hace frío. ¡Buen día a tod@s!

    The weather today is perfect. (presume sky) is blue, it is sunny but not too hot, and in the (sombra? presume evenings?) it's cool but not cold. Good day to all?

  • Perfect for me ? for my summer

    Presume it's "Perfect, I'm looking forward to summer"

    Fuck, nope, summer is verano. Ventana is window.

    Perfect for me to look out my window or something?

  • Joder, después del trabajo me fue a correr 5km, con un calor de 26 grados y 93% de humedad. Es la hostia.

    ? after work ? run 5k, it's hot at 26 degress and 93% humidity

  • Yeah, bit of a guess at how to say it's perfect for me to look at out of the window porque estoy trabajando.

  • I'd guess...

    Es perfecto para que puedo mirarlo por la ventana mientras que trabajo.

    Don't know if the second que is correct / required...

  • Ah yeah, should probably conjugate something.

  • Joder is a naughty word, fue is past tense (preterite) of ir (and ser, weirdly) so would be "I went for a 5km run"

  • Should be fui instead of fue

    Fui and me fui are also different.

  • Fui and me fui are also different.

    Might be colloquial but I think I’d have used ‘me fui’ too. Vine and me vine are also very different.

    @hippy

    sombra? presume evenings?

    Same root as sombre, like a sombre mood. It’s shadow, or in this case shade. Good job.

  • Joder is a naughty word

    These should be taught first. Duolingo has let me down again.

  • Same root as sombre, like a sombre mood. It’s shadow, or in this case shade. Good job.

    That's the kind of thing that my brain is likely to recall. When I can link stuff back to english words I find I can retrieve them better.

  • Chistes:

    -Hola Jaime. ¿Cómo le va a tu hijo en su nuevo trabajo?
    -Bien, se siente como pez en el agua.
    -¿Y qué es lo que hace?
    -Nada.

    Una pareja va en el auto y pasan frente a un criadero de marranos.🐖🐖🏡
    El esposo le dice a su esposa: ¿Familiares tuyos?
    La esposa le contesta: Sí, mis suegros.

    Los zombis que hablan español e inglés, ¿zombilingües?

  • "pez" is fish too? What is used in Spain? pescado or pez?

  • Not sure but pez may be a fish, and pescado, fish collective for fish you eat perhaps??

    like pig / pork?

  • I’m having trouble translating criadero de marranos...

  • A bit more complex :

    Dos mujeres van empujando sus carritos por el supermercado y sin querer chocan.
    -¡Ay perdón! Iba distraída buscando a mi marido.
    -¡Yo también voy buscando al mío! ¿Cómo es tu marido?
    -Es alto, fornido, de ojos azules, cabello rubio, con una voz profunda, trae un suéter de cáshmir que le regalaron en su trabajo por buen desempeño, e iba a buscarme flores y chocolates porque he tenido una semana muy pesada. ¿El tuyo?
    -El mío a quien le importa, vamos a buscar al tuyo.

  • Post a reply
    • Bold
    • Italics
    • Link
    • Image
    • List
    • Quote
    • code
    • Preview
About

Dos cervezas por favor, learning Spanish / español help and chat

Posted by Avatar for snottyotter @snottyotter

Actions