-
• #227
Weon, cachay, po, como 'tay etc etc... fun times.
Did A level spanish last year (evening course - I'm old), there's so much stuff I say that just doesn't make sense anywhere else. Mainly nouns - the latest one I think was palta, couldn't work out why nobody understood what I was saying (avocado).
-
• #228
Would you simply say 'lo vi en bicicleta' rather than trying to translate, he cycled past me?
Ah right, I thought you’d meant cycle past like in traffic.
Probably varies by region, but I’d say pasar. E.g., Lo ví pasar (en bicicleta), I saw him/it pass by (on a bike). Pasó en bicicleta frente a mi trabajo, he/it cycled past my workplace.
You can also use ‘pasar’ for ‘pass/stop by’: pasé por un café antes del trabajo.
Not sure why I specified ‘he/it’, as it’s probably a ‘he’ if he/it is riding a bike. Although I suppose bears can ride bikes too.
-
• #229
Ahh cool, thanks that's useful. I'll stop with the questions...
-
• #230
..
-
• #231
Ahh cool, thanks that's useful. I'll stop with the questions...
No worries, languages are a passion of mine.
-
• #232
El clima hoy es perfecto: el cielo está azul, hace sol pero no hace demasiado calor, y en la sombra está fresco pero no hace frío. ¡Buen día a tod@s!
-
• #233
Perfecto para yo mirarlo por mi ventana.
-
• #234
Joder, después del trabajo me fue a correr 5km, con un calor de 26 grados y 93% de humedad. Es la hostia.
-
• #235
El clima hoy es perfecto: el cielo está azul, hace sol pero no hace demasiado calor, y en la sombra está fresco pero no hace frío. ¡Buen día a tod@s!
The weather today is perfect. (presume sky) is blue, it is sunny but not too hot, and in the (sombra? presume evenings?) it's cool but not cold. Good day to all?
-
• #236
Perfect for me ? for my summer
Presume it's "Perfect, I'm looking forward to summer"
Fuck, nope, summer is verano. Ventana is window.
Perfect for me to look out my window or something?
-
• #237
Joder, después del trabajo me fue a correr 5km, con un calor de 26 grados y 93% de humedad. Es la hostia.
? after work ? run 5k, it's hot at 26 degress and 93% humidity
-
• #238
Yeah, bit of a guess at how to say it's perfect for me to look at out of the window porque estoy trabajando.
-
• #239
I'd guess...
Es perfecto para que puedo mirarlo por la ventana mientras que trabajo.
Don't know if the second que is correct / required...
-
• #240
Ah yeah, should probably conjugate something.
-
• #241
Joder is a naughty word, fue is past tense (preterite) of ir (and ser, weirdly) so would be "I went for a 5km run"
-
• #242
Should be fui instead of fue
Fui and me fui are also different.
-
• #244
Joder is a naughty word
These should be taught first. Duolingo has let me down again.
-
• #245
Same root as sombre, like a sombre mood. It’s shadow, or in this case shade. Good job.
That's the kind of thing that my brain is likely to recall. When I can link stuff back to english words I find I can retrieve them better.
-
• #246
Chistes:
-Hola Jaime. ¿Cómo le va a tu hijo en su nuevo trabajo?
-Bien, se siente como pez en el agua.
-¿Y qué es lo que hace?
-Nada.Una pareja va en el auto y pasan frente a un criadero de marranos.🐖🐖🏡
El esposo le dice a su esposa: ¿Familiares tuyos?
La esposa le contesta: Sí, mis suegros.Los zombis que hablan español e inglés, ¿zombilingües?
-
• #247
"pez" is fish too? What is used in Spain? pescado or pez?
-
• #248
Not sure but pez may be a fish, and pescado, fish collective for fish you eat perhaps??
like pig / pork?
-
• #249
I’m having trouble translating criadero de marranos...
-
• #250
A bit more complex :
Dos mujeres van empujando sus carritos por el supermercado y sin querer chocan.
-¡Ay perdón! Iba distraída buscando a mi marido.
-¡Yo también voy buscando al mío! ¿Cómo es tu marido?
-Es alto, fornido, de ojos azules, cabello rubio, con una voz profunda, trae un suéter de cáshmir que le regalaron en su trabajo por buen desempeño, e iba a buscarme flores y chocolates porque he tenido una semana muy pesada. ¿El tuyo?
-El mío a quien le importa, vamos a buscar al tuyo.
Haha, that’s the issue right there. Chileans have a reputation for using so much local lingo that it’s barely recognisable as Spanish. On top of that, they seem to like switching things around.
Hand over heart, first time I landed in Santiago I asked a guard/possibly cop how to get into town. I don’t remember what he said as it was years ago, but I literally did not understand what he meant by what he said to me. Like, I understood what he said, but what he said didn’t make sense to me. Weón aquel...