-
• #102
Boonies : the sticks. A rural area without much going on.
One of those Tagalog words (contraction of boondocks)
-
• #103
'circumnutation'
In this article:
http://www.guardian.co.uk/science/2012/aug/30/secrets-climbing-plants-tendrils
-
• #104
Oh Google, you are a card...
ha google repped
-
• #105
which reminds me "googol" was a word i didn't know before Google became a household name
-
• #106
I'm still convinced that it's actually a pun on 'go ogle'.
-
• #107
I learnt 'Salubrious' from Calvin and Hobbes. Funny and educational!
-
• #108
I'm still convinced that it's actually a pun on 'go ogle'.
Nowadays I use it as a referencing tool. Bored of porn...
-
• #109
Gastarbeiters
Another word from JG's book (see op)
german word -
• #110
It's 'repartee', FFS...
Let's get this repartie started.
You think I typed that, or cut and paste?
-
• #111
cheongsam isn't really an english word, is it?
-
• #112
Gastarbeiters
Another word from JG's book (see op)
german wordWe use it as well. 'Coz we are arbeiting a lot as guests.
-
• #113
cheongsam isn't really an english word, is it?
Is ping pong then?
-
• #114
I must say, I'm a bit concerned about the title of this thread, particularly given its subject.
Wouldn't it be better to name it 'Expand your vocabulary' or 'Improve your vocabulary'?
-
• #115
theres always one.
-
• #116
I must say, I'm a bit concerned about the title of this thread, particularly given its subject.
Wouldn't it be better to name it 'Expand your vocabulary' or 'Improve your vocabulary'?
Yes.
-
• #117
Wouldn't it be better to name it
aggrandize
beef up
bolster
broaden
develop
embellish
enlarge
expand
increase
widen your vocabulary?ftfy
-
• #118
Gastarbeiters
Another word from JG's book (see op)
german wordThe correct plural is the same as the singular: "Gastarbeiter"
-
• #119
ftfy
No, you're a thesaurus.
-
• #120
cheongsam isn't really an english word, is it?
Loan words are permitted.
-
• #121
Just heard this on the radio: Schnookums
As in "Darling , you're my sweet schnookums and I'm so in love with you".
Calling me schnookums, however, would sound the death knell of a relationship.
-
• #122
The correct plural is the same as the singular: "Gastarbeiter"
Not in JG Ballard book.
Perhaps when Anglicized it behaves like an English plural
(Or perhaps Ballard didn't wish to follow the herd like sheeps) -
• #123
Well, it's not a http://en.wikipedia.org/wiki/calque. It's calques which are Anglicised (or, in other languages, adapted to that language). Loan words retain the morphology of the other language, as in our Tagalog examples above (although some got corrupted and subtly changed), whereas calques of, usually, compound expressions, get translated bit by bit, e.g. in this example the result would be 'guest worker'.
Ballard simply gave the loan word an English plural. This isn't mandatory (e.g., see some loan words in the list here) and by itself doesn't Anglicise the term. I would say it's probably more common in German to have words whose singular and plural are identical, although that's just a hunch. There just don't seem to be as many in English, and it is quite natural for Ballard to follow the convention he does follow. Still, given that it's perfectly possible to retain the original plural in English, it jars a bit.
Out of interest, does Ballard retain the initial capital?
Some Gastarbeiter the other day.
-
• #124
I'll check re the capital after work, pet.
-
• #125
Thanks, Haustier. :)
At last we have a thread that tempts Platini back again. :)