-
• #4727
is there anybody in MANCHESTER that is selling a 44tooth single ring crankset?
i would really appreciate it if it wasn't by PAYPAL. Just cash in hand.Second hand cranksets if possible please. thanks.
If you want local, post in the local thread
https://www.lfgss.com/thread13259.html -
• #4728
horatio, can you think of a better adjective? I'm very much open to suggestions
There might not be any better options depending on what you're writing for. In the examples I used above, transformative would probably be the word I would use, as it makes sense and is easily understandable in the context of the thinkers and their thought. If you're talking about leadership or management or pro-active sales techniques, there is possibly a less wanky word that would make more sense to the average reader, but sound less smarty-pants.
-
• #4729
I'm writing an application essay for a master's programme, and I want to convey to the reader that the particular experience I am detailing was profoundly life altering. "Transformative" doesn't sound quite right to me - maybe it's a North American vs. European thing.
-
• #4730
Are you planning to take a dump from space?
Cold fingers plus telephone posting=look like idiot
close coupled is not the same as concealed so which do you want?
Concealed I reckon, if those are the choices
What's causing the height restriction? If the cistern is being mounted inside a stud wall whats the problem? or is it going inside an existing unit?
It has to fit under the window.
The current setup is a conventional dunny and cistern, but at some point the dunny has been moved about a foot forward and an extension put into the soil and flush pipes, I presume to give the flush water more oomph to clear the pan.
It is not concealed, and very def not close coupled- distance coupled, maybe.
-
• #4731
Oh.
If you want to conceal it are you not going to have to build a box to hide it in? Do you have the space to do this?
-
• #4732
To describe an experience that one found profoundly life altering.
Both words are possible, but I think they stress different aspects. I'm not sure why, as technically the only difference is that one is formed from the verb 'to transform' and the other from the corresponding noun 'transformation'. To me, it feels as if 'transformational' stresses the process involved more, being derived from the noun, and 'transformative' feels more as if it stresses the forces acting on the person to effect a transformation. It's probably because of other words ending in '-ative' and echoes of their meanings, but it's just a gut feeling and not something that is fully formed semantically.
-
• #4733
I'm writing an application essay for a master's programme, and I want to convey to the reader that the particular experience I am detailing was profoundly life altering. "Transformative" doesn't sound quite right to me - maybe it's a North American vs. European thing.
Ah, I didn't see this. Yes, if you want to stress the process itself, I'd use 'transformational'.
-
• #4734
I'm writing an application essay for a master's programme, and I want to convey to the reader that the particular experience I am detailing was profoundly life altering. "Transformative" doesn't sound quite right to me - maybe it's a North American vs. European thing.
That's certainly possible.
Transformative, in my non-dictionary-like mind, and philosophic-centric perspective, is a process which can be discussed and understood (albeit abstractly), rather than a one-off event in one's own life (which would be, instead, a life-altering or life-changing event). That is, home-schooling children causes a transformative change in the student that public-education doesn't. However, on my trip to Spain, I had a life-changing experience on the beach when I ate way too many mushrooms.
But I can understand you wanting to avoid those words (life-changing/altering) as they're a bit of a cliche. Just don't use the wrong word! (which, obviously, you're making the effort not to).
^ this is all BS, but it's an honest response. Hopefully helpful?
-
• #4735
horatio, can you think of a better adjective? I'm very much open to suggestions
Why not just 'life-changing'?
'Transform' and cognates are pretty big in policy jargon. I don't know if that's recent or not, but I hear them constantly.
-
• #4736
Mattty, I've written a shit load of letters of intent. I'd be happy to pass one on to you, if you'd like?
-
• #4737
Ha, Mark and I are constantly cross-posting and coming up with very different pieces of advice. :)
But I can understand you wanting to avoid those words (life-changing/altering) as they're a bit of a cliche. Just don't use the wrong word! (which, obviously, you're making the effort not to).
I suppose at the end of the day there may be rules for such applications that mattty may be able to find somewhere. I think 'life-changing' is fine, but I don't know whether it may be something that the people reading such applications are heartily sick of.
I suspect what's hard to capture is a sense of having improved through the process. The technical term for that is really 'edifying'/'edification', but that sounds even more pretentious. :)
-
• #4738
I don't think the outcomes are radically different. We both highlighted that there are other words/phrases that can be used, and made a nod to the idea that transformat* had the feeling of a process, rather than event. You just chose the other transformat*. The wrong one. But you're German, so that's okay. At least you're trying to speak our language.
-
• #4739
-
• #4740
Thanks guys, very helpful
The reason I was going to go for transformat* over 'life-changing' is that the former sounds more active to my ear, where as the latter sounds more passive. Moreover, 'life-changing' seems even more hackneyed than transformat*.
For now I will just pick one to use for now, then adjust according to cadence on the final read.
Mattty, I've written a shit load of letters of intent. I'd be happy to pass one on to you, if you'd like?
I appreciate the offer, but this is a response to a specific question, rather than a letter of intent.
-
• #4741
It has to fit under the window.
Close coupled would be better for these reasons
1)Position. You will have to build some studwork to accomodate the cistern and frame, which itself could end up looking ungainly, thus missing the point.
2)Cost. You can pick up a new close coupled pan and cistern for £60
3)Ease of installation.
4)Ease of access after installation.All my 3 are close coupled which I did myself using flexible pan connectors and flexible hoses with isolation valves. Pretty straightforward.
If you still want a concealed one its just a bit more work and cost
-
• #4742
Paradigm altering?
If you're looking for examples of how to say "I took shitloads of acid and baked my brain"
Erowid>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Urban75>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> -
• #4743
In seriousness, is adapted to weak?
-
• #4745
oh, and it's not about drugs.
-
• #4746
I guessed as much.
Sorry.
In seriousness, can it be "something-defining" (career = something for example) or revelatory ? -
• #4747
How long would you normally expect brake pads and tyres to last? I've worn my front pads to the metal (oops) in less than 1500 miles, and the rear tyre (ultra gatorskin) isn't looking too happy either. Probably just because I'm a fat git doing mostly town miles.
-
• #4748
i get through pads and rear tires every couple of months.
-
• #4749
pads, should last more than 2 months... I play polo and I change pads every 6 months, more or less...
tires, depend, but for a shitty gatorsking to last 2-3 months of heavy use, I think is OK -
• #4750
gatorskins last ages.
horatio, can you think of a better adjective? I'm very much open to suggestions