ja, es ist zehr windig in "Richmond Park" heute...
I've probably ballsed that up too but you get the idea... probably "im" or "ins" instead of "in"... sobs
Yes, it should be "im" ("in dem") if you meant the actual park. If you'd meant the surrounding area that people might refer to as 'Richmond Park', that would go without the definite article and would therefore take "in", as in "ich war in Camden", for instance. I think that under the influence of English, some of these distinctions are disappearing, however--I think a lot of Germans would find it acceptable to just say "in Richmond Park" in this instance. Also, it should be "sehr", and there's really no need to put the name of the park in quotation marks. :) But you can form a sentence in German, and that's very rare in this country.
EDIT: Too slow because of long-winded explanation.
Yes, it should be "im" ("in dem") if you meant the actual park. If you'd meant the surrounding area that people might refer to as 'Richmond Park', that would go without the definite article and would therefore take "in", as in "ich war in Camden", for instance. I think that under the influence of English, some of these distinctions are disappearing, however--I think a lot of Germans would find it acceptable to just say "in Richmond Park" in this instance. Also, it should be "sehr", and there's really no need to put the name of the park in quotation marks. :) But you can form a sentence in German, and that's very rare in this country.
EDIT: Too slow because of long-winded explanation.