-
• #107727
If it's in their terms and conditions then it's fine. If it doesn't say then technically the seller should.
-
• #107728
Not sure that’s the case. If you’ve just changed your mind then you’re entitled to a refund for the item, but you should pay to send it back. Free returns is a perk rather than a default.
-
• #107729
That's what the consumer rights act says under the distance selling section.
Whether or not it's reasonable to make the seller pay if you've changed your mind is another matter.
This is it:
Return of goods in the event of cancellation
35.—(1) Where a sales contract is cancelled under regulation 29(1), it is the trader’s responsibility to collect the goods if—(a)the trader has offered to collect them, or
(b)in the case of an off-premises contract, the goods were delivered to the consumer’s home when the contract was entered into and could not, by their nature, normally be returned by post.
(2) If it is not the trader’s responsibility under paragraph (1) to collect the goods, the consumer must—(a)send them back, or
(b)hand them over to the trader or to a person authorised by the trader to receive them.
(3) The address to which goods must be sent under paragraph (2)(a) is—(a)any address specified by the trader for sending the goods back;
(b)if no address is specified for that purpose, any address specified by the trader for the consumer to contact the trader;
(c)if no address is specified for either of those purposes, any place of business of the trader.
(4) The consumer must send off the goods under paragraph (2)(a), or hand them over under paragraph (2)(b), without undue delay and in any event not later than 14 days after the day on which the consumer informs the trader as required by regulation 32(2).(5) The consumer must bear the direct cost of returning goods under paragraph (2), unless—
(a)the trader has agreed to bear those costs, or
(b)the trader failed to provide the consumer with the information about the consumer bearing those costs, required by paragraph (m) of Schedule 2, in accordance with Part 2.(6) The contract is to be treated as including a term that the trader must bear the direct cost of the consumer returning goods under paragraph (2) where paragraph (5)(b) applies.
(7) The consumer is not required to bear any other cost of returning goods under paragraph (2).
(8) The consumer is not required to bear any cost of collecting goods under paragraph (1) unless the consumer agreed to bear them.
-
• #107730
that aero
-
• #107731
Please resolve a British English dispute for me: the use of a or an depends on the sound of the first letter of the next word, not on whether it’s a written vowel or a consonant, yes or no?
An EEraser, a YUkulele, an EHlephant, a YUnicorn...
-
• #107732
Yes. Consonant or vowel sound. Eg. "an Honest person".
Words beginning with H where it is pronounced, like Hotel can use either I believe -
• #107733
Cheers.
Words beginning with H where it is pronounced, like Hotel can use either I believe
Never heard of this before.
-
• #107734
What phildas said.
The vowel consonant rule is easy to remember and will work 99% of the time, but it's technically based on phonetics so it's the sound that's important so there are some exceptions.
-
• #107735
a owl
-
• #107736
snort
-
• #107737
Never heard of this before
It's mostly confined to pretentious twats these days. H initial words derived from French take 'an' if the H is silent in French.
-
• #107738
Never heard of this before.
If you speak like the Queen you say "an historic".
-
• #107739
a historic
an hour -
• #107740
An horror movie?
-
• #107741
ew
-
• #107742
That would be an horrible use of English.
-
• #107743
if the H is silent in French.
It always is. The one that is not mute (aspiré) is still silent. "La haine" for example.
-
• #107744
Hamburger also.
-
• #107745
It’s South London pronunciation, innit?
Thanks folks, very helpful.
-
• #107746
And some words change over time:-
"
Like many words having to do with cooking and kitchens (cuisine is a prime example), apron came to English from French. In this case, however, the sound of the word once it was used in English caused confusion. The word for a cloth covering in Middle French was naperon, which came from nape, meaning “tablecloth.” (In modern French, a tablecloth is called a nappe.) Naperon came into English in the 14th century, but referring to it in English as “a napron” led to some people spelling the term as “an apron” instead. The rest is messy history.
"https://www.merriam-webster.com/words-at-play/false-divisions-words-formed-by-mistake
-
• #107747
There's a few of those mentioned on the something rhymes with purple podcast.
-
• #107748
It always is
I thought it might be, but my French is nowhere near good enough to allow me to commit to such an absolute assertion 🙂
-
• #107749
South London pronunciation
That helped me with Polish too, since the L in Sarf London milk is pronounced like the Ł in Łódź🙂
-
• #107750
a owl
This is the real South London pronunciation.
Wrong question.
If the horse produces 1hp how low would its CdA need to be to be able to maintain 638mph? (Assuming Crr equivalent of 0.)