There might be a reason for this. The French spell it like that, so many French cafes in the UK may follow suit.
It's still wrong, wherever you are of course, but the explanation might help alleviate the discomfort you feel when seeing that word.
It's only 'espresso' because in Italian the 'x' of the original prefix is elided into 's' (Italian has elided many of its original double or triple consonants), and this is reflected in the spelling. Depending on which language you are using, 'expresso' may be perfectly correct unless there is a dominant usage of the Italian loan word.
It's only 'espresso' because in Italian the 'x' of the original prefix is elided into 's' (Italian has elided many of its original double or triple consonants), and this is reflected in the spelling. Depending on which language you are using, 'expresso' may be perfectly correct unless there is a dominant usage of the Italian loan word.