As in he should have said, "Sure thing, The Hoff"?.
Which would mean, I'm supposed to believe that 'no hassle' is in some way a reference to The Hoff's proper surname?
I really don't get it.
So, the agent says "no hassle", which is almost, but not quite, like saying "No Hasselhoff", which would be the same as being called The Hoff, as he wants.
As in he should have said, "Sure thing, The Hoff"?.
Which would mean, I'm supposed to believe that 'no hassle' is in some way a reference to The Hoff's proper surname?
I really don't get it.
So, the agent says "no hassle", which is almost, but not quite, like saying "No Hasselhoff", which would be the same as being called The Hoff, as he wants.
Right?