Simplicity is the Key to Successful Living...

Posted on
Page
of 13
  • hello, yes, is that Peter Noone of Hermans Hermits? Oh Pajamas has been on the forum for 3 hours has he? I'll pass that message to Platini,

    That is a spitting image of a security guards at my old work. Quite scary.

  • On that note, is it just me that remembers the term used to be 'splitting image' before the '80's TV show that made a pun on the expression and turned it into 'Spitting Image'?

    I've had this discussion/argument with a few people, but they claim it was, and always has been, 'spitting image'. But that makes no sense!

    Help me out here!

  • It does look like another case of people on the forum closing ranks when the party line (whatever that is) is challenged by a posting newcomer. The same type of comments, when expressed by someone in the inner circle, often appear immune to ritualistic dismissing out of hand plus gang mentality bullying.

    I've recently seen quite conclusive evidence of this, but that's another story/thread.

    [rose-tinted but optometrically accurate specs] Things were a lot more pleasant around here once upon a time. [/rose-tinted but optometrically accurate specs]

    oh, shut up.

  • On that note, is it just me that remembers the term used to be 'splitting image' before the '80's TV show that made a pun on the expression and turned it into 'Spitting Image'?

    I've had this discussion/argument with a few people, but they claim it was, and always has been, 'spitting image'. But that makes no sense!

    Help me out here!

    I am just a little too young to really remember Spitting Image being on TV.

  • I am just a little too young to really remember Spitting Image being on TV.

    Oooooooooooh... That hurt

  • Sano, sorry this is gonna to hurt even more but it was "spitting image" long before "Spitting Image".

    A. H. Rice's Mrs. Wiggs, 1901:
    [INDENT]"He's jes' like his pa - the very spittin' image of him!"

    Hope this is of some help / comfort.

    [/INDENT]

  • I remember i went round this kids house who i didn't know with a friend when i was young....he had spitting image wallpaper...i wasted no time in telling him his taste was f*cked up!
    ;)

  • this from phrasefinder:

    "The allusion is more likely to be to someone who is so similar to another as to appear to have been spat out of his mouth. That idea, if not the exact phrase, was in circulation by the end of the 17th century, when George Farquhar used it in his comic play Love and a bottle, 1689:

    'Poor child! he's as like his own dadda as if he were spit out of his mouth.'"

    Hope this is of further help in your quest Sano.

  • the phrase may actually be plausible in both versions. "Splitting image" is apparently the countrified version which means exactly the same thing, perhaps derived from splitting the wood from the same tree and matching the halves to be the mirror image of each other.

    On the other hand I think that, being from the country, they just heard it wrong when someone from the city passed through - kind of like people saying "I'm Brassic", which means nothing, whereas every cockney knows it's "Boracic".

    again, hope this is of at least some modicum of help Sano.

  • The phrase 'splitting image' probably derives from folk entymology, where a modification has been made to make sense of an old expression.
    As for 'spitting image, I believe there is a similar turn of phrase in French... mayhap a knowledgeable forummer can assist at this juncture?

  • Help me out here!

    http://www.justfuckinggoogleit.com/

    "The phrase "spitting image" means "perfect likeness or counterpart".[1] It derives from a British slang expression dating back to at least 1859 as a phrase. The roots of this expression can be traced through British history as far back as the Middle Ages [2] and is shared with the French "C'est son père tout craché" (or "C'est le portrait craché de son père") or "He is his father's spit and image"."

  • kind of like people saying "I'm Brassic", which means nothing, whereas every cockney knows it's "Boracic".

    Spot on, me old China.
    Unfortunately that describes me at the moment, Boracic Lint that is :(

  • Boracic = Brassic

    This is great stuff phijamas! :-D

  • On the other hand I think that, being from the country, they just heard it wrong when someone from the city passed through - kind of like people saying "I'm Brassic", which means nothing, whereas every cockney knows it's "Boracic".

    i didn't know this, cool...

    "The term boracic lint, or often just "boracic", pronounced "brassic", is also used as Cockney rhyming slang for having no money. Boracic lint -> skint."

  • now can someone explain why 'bear'(?) means 'a lot'?

  • As for 'spitting image, I believe there is a similar turn of phrase in French... mayhap a knowledgeable forummer can assist at this juncture?

    as koens shows provenrad, a very similar phrase (though notice the specific use of the word "portrait" in the French rather than "image" - which more generally means "picture"..) exists in the French. And of course there's (I think) a very similar Norwegian idea too - something along the lines of "he looks like he has been blown out of the nose of...."

    bit rusty on my Norwegian - for the life of me can't remember how it goes. perhaps someone out there can wade in?

  • It's 'bare' .
    And it's a West London ting innit?
    EDIT -
    1 - Perhaps another example of what I shall refer to as 'negation slang'
    bad, wicked (slang) = good
    bare (slang) = abundance, lots, plenty nice tings and tings innit blud.
    2 - In my youth I remember it being pronounced more similarly to biere / piere, hence it may be merely a bastardisation of 'pure'.

  • I'd like to know why we say "bear this" and "bear that" too koens.. seeing as I thought it was "bare this" and "bare that".

    EDIT: prav you got "bare" first...

  • londonfgss.com - Come for the bicycles - stay for the edumacation.

  • Saw a funning sticker on http://charliethebikemonger.co.uk/ a while ago.

    NO BRITNEYS

  • I am sure that 100 years ago people had the same concerns regarding cars....

    Was he also wearing rose tinted spectacles when he wrote the article?

    Let's put it into perspective for one moment.
    Then just imagine everybody who normally travels by bike suddenly getting **in a car **and hitting the road...imagine the chaos.
    A lot of the people who already **drive cars **aren't all that competent on the roads...imagine thousands of **car drivers **all trying to use the roads at the same time...all trying to **go through junctions **at the same time. The number of accidents would undoubtedly rise...It's all to easy to say ditch the **bikes **and get everyone on cars...but it really isn't that simple.

  • as koens shows provenrad, a very similar phrase (though notice the specific use of the word "portrait" in the French rather than "image" - which more generally means "picture"..) exists in the French. And of course there's (I think) a very similar Norwegian idea too - something along the lines of "he looks like he has been blown out of the nose of...."

    bit rusty on my Norweigan - for the life of me can't remember how it goes. perhaps someone out there can wade in?

    I'll check this with the mrs when I get home. Although in my experiance 99.99% of Norwegian sayings involve fish in some way.

  • Having looked up 'bare' in several guides to Jamaican patois, I can confirm it's usage:

    Bare (beer)- Only
    e.g. Is bare pickney yahso. (There’s only children here.)

    From the above meaning it seems to me only a small change to the current useage.

  • Fuck me this thread is dross!

    Saved only my those Monkey pics.. again...

  • as koens shows provenrad, a very similar phrase (though notice the specific use of the word "portrait" in the French rather than "image" - which more generally means "picture"..) exists in the French. And of course there's (I think) a very similar Norwegian idea too - something along the lines of "he looks like he has been blown out of the nose of...."

    bit rusty on my Norwegian - for the life of me can't remember how it goes. perhaps someone out there can wade in?

    refers to family likeness
    'Som om han var blåsed ut av snotten til faren'
    Like he was blown out of the nose of his father

    Having looked up 'bare' in several guides to Jamaican patois, I can confirm it's usage:
    From the above meaning it seems to me only a small change to the current useage.

    Interestingly (or not)
    'Bare' is also Norwegian for Just/ only

  • Post a reply
    • Bold
    • Italics
    • Link
    • Image
    • List
    • Quote
    • code
    • Preview
About

Simplicity is the Key to Successful Living...

Posted by Avatar for kattt @kattt

Actions