You are reading a single comment by @EcuriePeril and its replies. Click here to read the full conversation.
  • It may seem tempting to call them that, but it's also contemptible owing to historical precedent. You may be unaware that it's a direct translation of a Nazi term.

  • It may be unreasonable to call them sub human but I disagree with your reasoning. The etemology of the phrase sub human in English predates the Nazis by over 200 years. I would also venture that the direct translation of the Nazi term is under human.

    I do think you would have a case for the Nazi reflection if someone chose to use the expression in English "under human" or "under man" (which I believe has pre Nazi KKK origins) then I would totally agree with you.

  • Surely the German prefix 'unter' and the English prefix 'sub' are equivalent? As in submarine and Unterseeboot, for example.

About

Avatar for EcuriePeril @EcuriePeril started