-
• #93677
All of these can be complete bullshit but number one is entering my regular rotation regardless
1 Attachment
-
• #93678
Can confirm the Dutch and German ones.
-
• #93679
Much love!
-
• #93680
3/ "I beat my balls about it" would be a better translation. Never heard the other one ever.
-
• #93681
I beat my balls about it
I could say that about a lot of things.
-
• #93682
Thanks for your input but flowers on my dick and bees all around
-
• #93683
FOMDABAA
-
• #93684
-
• #93685
"Je m'en brosse le nombril avec le pinceau de l'indifférence"
(i.e. Brushing my belly button with the paintbrush of indifference)
Not the most glorious references of French literature, but I loved it as a kid
-
• #93686
The German sausage one is kosher.
I mean, it's true
-
• #93687
Dutch should be “ass” not “anus”. “Het zal me aan m’n reet roesten”. Such a beautiful language…
-
• #93688
Ah, le nombril, pas les c*uilles! I must have forgotten this from AT, I do remember the "je m'en vais te le lui vous etc..." very well though.
Anyway. As you were.
-
• #93689
Well as I saw it, it is correct in a googletranslate kind of way. I had never looked at it in that beautiful technical sense :)
-
• #93690
In Estonia (my genetic land) it is ‘slapping my dick on a herring has more worth’
I made that up because I’m very drunk.
(Wouldn’t be the slightest bit surprised if it is true though) -
• #93691
Spanish is correct, “me la pela” is also used. Adding an s onto pela in Mexico can get you into trouble.
-
• #93692
Spela?
-
• #93693
.
1 Attachment
-
• #93694
.
1 Attachment
-
• #93695
Like
-
• #93696
.
1 Attachment
-
• #93697
.
1 Attachment
-
• #93698
in Portugal we say, literally, "I am shitting myself"
-
• #93699
Actually number one is maybe Austrian or Bavarian German. I and all others here in Vienna say ,das ist mir wurscht’ where ,wurscht’ = Wurst = sausage.
-
• #93700
Got this in my Christmas cracker
1 Attachment
Better / full link:
https://youtu.be/UPLZXeAXiUw