• Why have you got 2 names?


    1 Attachment

    • Screenshot_20210423-225209.png
  • ¿Why do you have two names?


    1 Attachment

    • E98ED588-5929-490F-83E4-53D4EAFC2C7F.jpeg
  • ¡Ay!

  • No vi eso, no lo se. As KLF dicho, que diablos esta pasando?

  • ¡Ja! Mi esposa esta tomando mi hija a dormir pero toman muchas tiempo así digo (up the stairs) "vete a dormir" mi esposa dice "I don't know what you're saying" y mi hija dice "¡Tu vete a dormir! Tiene mucho ¿proudo? Como se dice pride en Espanol?

  • No pienso que se puede usar el verbo tomar así... don’t think you can translate to take to bed like that. Puede ser....llevar a cama?? O llevar a dormir??

    Pero ‘pride’ es orgulloso. To be rather than to have. Ser orgulloso?

    Not sure. Eseman???

  • Pienso que eres correcto. There is a word for go to bed but maybe not to sleep and I've forgotten it.

  • Pienso que estás en lo correcto. Puedes usar el verbo acostar. Pride == Orgullo

  • Me voy a estirar - I’m gonna lie down
    Me voy a la cama - I’m off to bed
    Me voy a dormir - I’m off to sleep
    Me voy a descansar- I’m going to rest
    Voy a tomar una siesta - going for a nap
    Acostar los niños - put the kids to bed

  • Por ejemplo, Boris Johnson y su puto orgullo, se cree el ombligo del mundo.

  • ¡Ja! Mi esposa esta llevando a mi hija a dormir pero tardan mucho, así que digo (por la escalera) "vete a dormir" mi esposa dice "I don't know what you're saying" y mi hija dice "¡Tu vete a dormir! Siento mucho orgullo (if you’re the subject); tiene mucho orgullo / es muy orgullosa (if your daughter’s the subject). ¿Cómo se dice pride en español?

    Que chistoso.

  • Me voy a dormir - I’m off to sleep

    I’m going to sleep*. You could also use it in a situation where you’re falling asleep, rather than intending to sleep. Voy en el auto y esta estación de radio está tan aburrida que me voy a dormir.

    In that case, use ‘voy a caer dormido’ (I’m going to fall asleep) for more clarity.

    Add - by you I mean the reader, porque por lo que entiendo tu eres español/a, ¿no?

  • Acostar fue lo que piensé, pero estos son buenos a conocer también.

  • Me voy a dormir la mona.

  • dormir la mona

    No sé si es habla coloquial para decir acostar a los niños, o un albur. 🤔

  • No pude voy a dormir anoche así que ahora estoy muy cansado.

  • I couldn’t I am going to (to) sleep last night so now I am very tired?

  • Dormir la mona = to sleep it off, una cosa que hacen los adultos cuando se lo han pasado bien.

  • No pude ir a dormir anoche así que ahora estoy muy cansado.

  • Estoy cansadísimo.

  • Well, my wife yells ‘a dormir!!!’ at the kids when she wants them to stop wrestling and go to bed. When she’s really losing her shit, it becomes ‘a la cama!!!’. But she describes that as a ‘last resort imperative’.

  • Always been my favourite joke.


    1 Attachment

    • 19FD4736-9920-4B4D-BB66-BEF707FFE7D5.png
  • Not gonna forget what seals are called now.

  • Name change in order, snottyfoca!

  • Post a reply
    • Bold
    • Italics
    • Link
    • Image
    • List
    • Quote
    • code
    • Preview
About

Dos cervezas por favor, learning Spanish / español help and chat

Posted by Avatar for snottyotter @snottyotter

Actions