• Eg 1. how would you say 'I cycle to work' other than voy al trabajo por bicicleta?

    Voy en bici al trabajo. De hecho, me muevo en bicicleta a todos lados (in fact, I cycle everywhere).

    Eg2. how would you say '(s)he cycled past me' - and can you say it without using the word bike?

    (3rd person) Me rebasó (surpassed me).
    (1st person = yo) lo/la rebasé.
    Me rebasó en bicicleta, if you want to specify they were on a bike.

  • Ahhh cheers. Never heard that verb - looks like to overtake.

    I meant though, let's say you're just standing in the street, but someone went by on their bike.

    Would you simply say 'lo vi en bicicleta' rather than trying to translate, he cycled past me?

  • Would you simply say 'lo vi en bicicleta' rather than trying to translate, he cycled past me?

    Ah right, I thought you’d meant cycle past like in traffic.

    Probably varies by region, but I’d say pasar. E.g., Lo ví pasar (en bicicleta), I saw him/it pass by (on a bike). Pasó en bicicleta frente a mi trabajo, he/it cycled past my workplace.

    You can also use ‘pasar’ for ‘pass/stop by’: pasé por un café antes del trabajo.

    Not sure why I specified ‘he/it’, as it’s probably a ‘he’ if he/it is riding a bike. Although I suppose bears can ride bikes too.

About

Avatar for greeno @greeno started