-
Thanks, I misinterpreted the quote I saw here:
Bei Bora – hansgrohe konnte man die Entscheidung allerdings nicht nachvollziehen. "Das war eine klare Fehlentscheidung der Jury. Pascal hat etwa 150m vor dem Ziel rechts eine Lücke gefunden und ist durchgefahren, ohne einen Fahrer zu berühren. Ein Fahrer hat sich dann an seinem Hinterrad aufgehängt und kam zu Fall. Das ist schade, aber ein Rennunfall", sagte der Sportliche Leiter Steffen Radochla.
https://www.radsport-news.com/sport/sportnews_122185.htm
He first says that Ackermann got through without touching another rider and then that another rider 'hanged himself up' on his wheel, a sloppy and vague German expression that's untranslatable and whose main purpose here seems to be to transfer the blame for the crash to the other rider. It could also mean, but probably wasn't intended to mean, that the rider got spooked by the wheel so close in front of him and then crashed. (The English translation you quote is an interpretation of what Radochla meant, and probably an accurate interpretation, but I didn't pick that up.)
(As before, I have no idea who caused what.)
‘Pascal found a hole and launched his sprint without touching any rider. Unfortunately, one guy touched his back wheel then and took a fall.‘
He didn’t touch anyone but someone else touched him?
Pretty clear that he took out the rider’s front wheel....
https://twitter.com/lvckv/status/1316397115694698499?s=21