Yeah, tho maybe he uses a synonym of it (kalavinka is a bird with a human head I think hence the heat tube badge).
From Wikipedia:
In Japanese text, it is sometimes written not phonetically, but under translated names myōonchō (妙音鳥 "exquisite sounding bird"?),[3] kōonchō (好音鳥 "goodly sounding bird"?)[3] among other rendered names.
What your wife said about it being in Chinese seems odd though.
Yeah, tho maybe he uses a synonym of it (kalavinka is a bird with a human head I think hence the heat tube badge).
From Wikipedia:
What your wife said about it being in Chinese seems odd though.